Assistant Secretary General Speech

OPENING OF THE 9TH INTER-AMERICAN MEETING OF MINISTERS OF CULTURE AND HIGHEST APPROPRIATE AUTHORITIES ANTIGUA GUATEMALA,

27 de octubre de 2022 - Antigua, Guatemala

Su Excelencia Felipe Aguilar Marroquín, Ministro de Cultura y Deportes de Guatemala,
Distinguidos Ministros y Jefes de Delegación
Embajadores, Representantes Permanentes de los Estados Miembros de la OEA
Invitados especiales
Damas y Caballeros

Muy buenos días,

¡La cultura nos une! Permítanme darles la bienvenida a esta Novena Reunión Interamericana de Ministros, Ministras y Máximas Autoridades de Cultura, inspirados por nuestro mutuo aprecio por el poder que nuestras diversas manifestaciones culturales en las Américas representan. Estamos muy agradecidos por la cálida bienvenida y por los magníficos preparativos y la amable hospitalidad que nos han brindado en la histórica ciudad de Antigua. La hospitalidad guatemalteca es muy reconocida y nuevamente nos han deslumbrado con la misma. Es un verdadero placer estar en esta hermosa ciudad.

Señoras y Señores, estamos reunidos en este magnífico edificio, el seno de la historia, el Museo Nacional de Arte de Guatemala, impresionante patrimonio que traza 3000 años desde la era prehispánica a la colonial, y hasta la era de la república orgullosa que hoy es Guatemala. En esta ciudad sentimos que caminamos entre los que vinieron antes y pasaron por estas calles empedradas, legando un patrimonio cultural que proporciona el telón de fondo perfecto para las discusiones importantes en las que participaremos. Tendremos en este recinto la oportunidad de dialogar sobre: el poder de la cultura para elevar a nuestros pueblos; su potencial para aprovechar las lecciones tradicionales y darles valor agregado; así como el poder de la cultura para inculcar orgullo, estimular la conciencia, crear empleo, y contribuir de innumerables maneras al desarrollo sociocultural y económico.

Agradezco al Gobierno de Guatemala su compromiso manifiesto al acoger esta Novena Reunión de Ministros, Ministras y Máximas Autoridades de Cultura. Esta es la primera vez que nuestras Ministras y Ministros de Cultura se reúnen cara a cara desde el inicio de la pandemia de COVID-19 en 2020, y estamos agradecidos por la oportunidad de saludar cálidamente a nuestros colegas y amigos como estamos acostumbrados en las Américas, como la familia que somos, y que tanto hemos extrañado en los últimos dos años.

Esta reunión nos brinda la oportunidad de evaluar cómo el sector cultural afrontó la pandemia. Aprenderemos unos de otros del éxito de ciertas políticas e iniciativas adoptadas para apoyar a las industrias culturales y creativas. Además, examinaremos cómo los gobiernos planean reactivar este sector en general, incluyendo la optimización de la tecnología, la innovación y la creatividad.

Ladies and Gentlemen, “Technology, creativity, and innovation as an opportunity for developing and strengthening culture”, the central theme of this meeting, capitalizes on new approaches to considering and even prioritizing how we must enhance the value, production, presentation, and consumption of our cultural products and services to the benefit of our people and our economies. Indeed, we are here to discuss best practices not only for supporting cultural preservation over the long term, but also on how derived benefits from cultural assets may be valued equally as treasures to be preserved and protected and as cultural and patrimonial assets that may be monetized so that their benefits accrue to a broader range of cultural stakeholders and beneficiaries.

In a region of the world known for its rich diversity born of the fusion of cultures and peoples who were brought together in the Americas, yet who have retained the generational gifts of their ancestors, this hemisphere is one of immense cultural outpourings. There is no question, therefore, of what this can mean for a dynamic, systematic, policy driven effort to ensure that culture is given its place of prominence among the engines of economic growth and human capital development.

The Orange or Creative Economy in our member states, the bringing together of sectors of the economy for the production or reproduction, promotion, marketing of goods, services and activities that have cultural, artistic, or patrimonial content is ripe for special focus, investment, advancement, and expansion. Technology, creativity, and innovation are already playing important roles in many countries around the world, and we therefore welcome the opportunity that this Ministerial Meeting provides for member states to share their experiences, including on the use of technology in the collection, preservation, and dissemination of the arts, and cultural heritage products and services.

While the COVID 19 Pandemic has severely impacted many of the key sectors and drivers of economic activity in countries around the world, the impact on the culture and creative industries has been particularly devastating, particularly so in relation to venue and site-based activities such as theatre, live music, festivals, cinemas, and museums.

UNESCO estimates that in 2020 an overall US$750bn contraction of the gross value added by cultural and creative industries was experienced globally. This was clearly a dramatic setback of the potential of these industries to be drivers of cultural, economic, and social outputs for sustainable development .

Señoras y Señores, dado que la tecnología impulsa la innovación y apoya la creatividad, su aplicación en el sector de la cultura puede contribuir al desarrollo de nuevos productos culturales y a la forma en que se presentan y se consumen. Hoy observamos que la tecnología y, de hecho, la transformación digital han cambiado el acceso tradicional al patrimonio cultural, y han influido en su conservación y restitución. La tecnología también ha fortalecido el acceso y apreciación por lo que ofrecen las instituciones de la Memoria, como Museos.

Sin embargo, temas relacionados con el acceso desigual a la tecnología y su uso en la producción de nuevos productos y servicios del patrimonio cultural, han presentado nuevos desafíos. Además, la digitalización y la aplicación de la tecnología al desarrollo y presentación de productos culturales, nos obligan a preguntar cómo deben preservarse y compartirse y a quién pertenecen estos productos, incluyendo la propiedad intelectual y otras consideraciones legales.

Para mitigar el impacto de la brecha digital en el sector de la cultura y actores involucrados debemos elaborar políticas que abarcan todos los sectores y procurar una mayor coordinación interinstitucional e intersectorial. En algunos casos, los enfoques tecnológicos, innovadores y creativos para la gestión, producción y consumo de productos culturales y creativos pueden haber evolucionado orgánicamente. Sin embargo, aún existe la crítica necesidad de reconsiderar las políticas diseñadas para mejorar el valor inherente del sector, y también se necesita un apoyo más amplio para tales esfuerzos.

Mejorar y promover la contribución social y económica del sector cultural sigue siendo un objetivo importante para nuestros Estados Miembros. Para garantizar que el sector cultural tenga asegurada su posición entre otros impulsores críticos de nuestro progreso económico, debemos evaluar su contribución cuantitativa y cualitativa, es decir, asignar el valor legítimo al sector dentro de nuestros propios Estados Miembros. Para lograr este fin es esencial que continuemos explorando todas las vías de cooperación y colaboración para ayudar a fortalecer la medición de la contribución económica de la cultura.

These are but a few of the issues that will occupy the attention of the Ministers over the course of deliberations over these two days. I am confident that the Declaration of Antigua Guatemala, together with the Plan of Action which you will be considering, reflect both the ideals as well as a road map on how we may better use opportunities in technology, innovation, and creativity to strengthen the culture and creative sectors.

We must however not lose sight of the bigger picture – that of how we support the culture sector in providing livelihoods for our people, while preserving and safeguarding our cultural heritage.

At the very core of our deliberations rests the ongoing quest to improve the lives of our people so that they can live in peace and security, in a hemisphere in which human rights are respected, and our people are able to access opportunities for their fullest growth and development. To respect ‘Culture’ as the essence of our peoples’ artistry, history, traditions, and value-systems, and the foundation on which we build for future generations who will one day walk these cobbled streets, is to understand its seminal importance to our lives.

Sus deliberaciones durante los próximos dos días serán clave para lograr resultados que impactarán positivamente a nuestros hijos e hijas en el futuro.

Quisiera finalizar reconociendo la gran importancia del trabajo que puedan lograr estos días y el potencial que dicho trabajo pueda ofrecer a nuestros países. Les deseo todo el éxito en esta importante reunión.

Muchas gracias. Thank you!