Discursos

EMBAIXADOR ALBERT R. RAMDIN
DISCURSO DO EMBAIXADOR ALBERT R. RAMDIN AO SER ELEITO AO CARGO DE SECRETÁRIO-GERAL ADJUNTO DA ORGANIZAÇÃO DOS ESTADOS AMERICANOS, NO TRIGÉSIMO QUINTO PERÍODO ORDINÁRIO DE SESSÕES DA ASSEMBLÉIA GERAL

junho 7, 2005 - FORT LAUDERDALE, UNITED STATES OF AMERICA


Senhor Presidente, Senhor Ministro das Relações Exteriores de Saint Kitts e Nevis,
Suas Excelências Ministros das Relações Exteriores, Senhores Chefes de Delegação,
Senhor Secretário-Geral, Doutor José Miguel Insulza,
Senhor Secretário-Geral Adjunto, Embaixador Luigi Einaudi,
Senhores Representantes Permanentes,
Senhores Observadores Permanentes,
Senhores representantes de organizações internacionais e regionais,
Senhores Representantes Alternos e Delegados,
Senhores representantes de organizações da sociedade civil,
Funcionários da OEA,
Representantes da mídia,
Convidados especiais,
Senhoras e Senhores,
Amigas e amigos todos,

Agradeço a Vossa Excelência, Ministro das Relações Exteriores de Saint Kitts e Nevis e Presidente desta Assembléia Geral, por suas gentis palavras de introdução.

Agradeço também a todas as delegações que expressaram felicitações por minha eleição a este cargo. Tomei bem nota dos seus conselhos, e podem ter certeza de que eu me guiarei pelos pontos de vista expressados pelos Estados membros.

Senhoras e Senhores, é com profunda humildade que aceito a honra que me dispensarem ao eleger-me para exercer o cargo de oitavo Secretário-Geral Adjunto da Organização dos Estados Americanos. Faço isto em homenagem a meus pais, que me ensinaram importantes lições de trabalho duro e dedicado, de eqüidade e justiça e, acima de tudo, de honestidade e integridade.

Trata-se de uma honra não só para mim e para minha família, mas também para o Governo e povo da República do Suriname e para toda a Comunidade do Caribe (CARICOM), que apresentaram a minha candidatura.

Aproveito a oportunidade para expressar o meu agradecimento e apreço ao Presidente da República do Suriname, Sua Excelência o Senhor Ronald Runaldo Venetiaan, e à Ministra das Relações Exteriores do Suriname, Sua Excelência a Senhor Maria Elizabeth Levens, por seu apoio e seus esforços infatigáveis nos últimos 18 meses.

Desejo também registrar meu profundo apreço aos Chefes de Governo da Comunidade do Caribe e aos Ministros das Relações Exteriores que depositam em mim a sua confiança, reiterando o endosso de minha candidatura pela CARICOM, bem como aos governos que fizeram campanha ativa em meu nome.
Quero agradecer também aos colegas que me ofereceram assessoramento técnico e político e apoio.

Finalmente, mas certamente não menos importante, um agradecimento de coração à minha querida esposa Charmaine e às minhas filhas, que me deram todo apoio durante toda a campanha.

Senhor Presidente, Senhores Ministros e Chefes de Delegação, minha eleição a este cargo transcende considerações meramente nacionais ou regionais. Estou aqui diante dos Senhores hoje como o Secretário-Geral Adjunto eleito para todas as nações de nossa Organização e pretendo corresponder plenamente à confiança em mim depositada, trabalhando de acordo com as minhas melhores capacidades para tornar a OEA mais forte e mais responsiva aos anseios e necessidades de todos os seus países membros.

Faço os melhores votos ao Doutor Ernesto Leal, candidato da Nicarágua, que se juntou a mim na campanha eleitoral para o cargo de Secretário-Geral Adjunto.

Doutor Leal, conhecemos as suas qualificações e a sua experiência em assuntos interamericanos. O Senhor foi um candidato de peso, e agradeço-lhe e ao seu pessoal pelo desafio que me impuseram nestas últimas semanas.

Desejo também expressar meu sincero reconhecimento à Ministra das Relações Exteriores do Paraguai, Sua Excelência a Senhora Leila Rachid, que numa etapa inicial foi apresentada como candidata e que, dadas as circunstâncias, retirou a sua candidatura.

Agradeço à Ministra Leila Rachid por seu interesse e pela solidariedade que ofereceu a mim, ao Suriname e à Comunidade do Caribe.

Senhor Presidente, Senhoras e Senhores, a OEA, como o principal foro no Hemisfério Ocidental para o diálogo político e a cooperação, precisa agora ressaltar a sua relevância elaborando uma agenda prospectiva que responda às realidades políticas, sociais, econômicas e de segurança em constante evolução nas diversas sub-regiões das Américas e do mundo.

Para as nações das Américas, a OEA é o veículo único e comum para resolver diferenças e estabelecer metas compartilhadas que promovam a democracia, o respeito ao Estado de Direito, a justiça social e o desenvolvimento econômico.

Em minha opinião, a OEA só cumprirá verdadeiramente o seu papel hemisférico com o envolvimento ativo de todos os seus membros. Este papel deve começar com um firme compromisso de ajudar os Estados membros a manter a democracia e a boa governança, defender os direitos humanos, promover a justiça social e a igualdade, construir economias sustentáveis e reduzir a pobreza. Em resumo, o reconhecimento da natureza multidimensional da segurança e do desenvolvimento.

Precisamos de uma abordagem inclusiva que crie o apoio necessário por meio de parcerias mais fortes. Eu acredito que a OEA tem muitos instrumentos para o engajamento neste processo de fortalecimento da paz, sendo o principal deles a Carta Democrática Interamericana.

Mediante o fortalecimento de uma cultura de cooperação, comunicação e transparência, tão habilmente delineada pelo atual Secretário-Geral Adjunto Einaudi, e mediante a maximização do uso eficiente das capacidades e dos recursos da Organização, criaremos propriedade em todos os níveis da OEA. Penso que este é um requisito fundamental para esta organização ter um desempenho do mais alto nível.

Senhor Presidente, Senhoras e Senhores, pretendo dar o melhor de mim para defender os princípios de nossa Carta constitutiva e aumentar a eficácia e relevância do Sistema Interamericano. Por meio de um processo orientado de medidas de modernização, reestruturação e eficiência, aperfeiçoaremos a nossa capacidade de prestação de serviços, bem como as funções políticas da OEA, esperando-se dos Estados membros que decidam o quanto antes os níveis apropriados de financiamento.

A OEA precisa continuar seu bom trabalho no combate ao tráfico ilegal de drogas e ao crime transnacional, na promoção da transparência e na continuidade do combate à corrupção, lidando com os efeitos do HIV/AIDS em colaboração com a Organização Pan-Americana da Saúde, bem como na promoção de ações antecipadas para mitigar o impacto dos desastres naturais.

A OEA não pode sozinha fazer frente a todos esses desafios e intenções. A responsabilidade e as demandas excedem claramente os nossos meios financeiros e institucionais.

Por isso, estou particularmente interessado no fortalecimento das relações e na expansão da colaboração entre as instituições interamericanas. Apoio firmemente o apelo do Doutor Insulza para a intensificação de um processo consultivo entre as instituições regionais e sub-regionais e os órgãos especializados. Isso proporcionará, por exemplo, uma importante plataforma para a execução dos mandatos da Cúpula das Américas de uma maneira muito mais coordenada.

Também faço um apelo ao aumento da colaboração com governos e organizações além do nosso próprio Hemisfério, bem como o fortalecimento dos serviços de extensão.

Senhor Secretário-Geral Don José Miguel Insulza, congratulo-me com Vossa Excelência pela sua tomada de posse no leme dessa Organização e tenho o privilégio de ser parte dessa equipe. Agradeço-lhe sua confiança em mim e sua prontidão em me ter a seu lado nessa fase crítica da evolução da nossa Organização. Vossa Excelência já expressou objetivos e pensamentos importantes. Compartilho sua visão e aguardo ansiosamente para trabalhar com Vossa Excelência, como uma equipe, ao longo dos próximos cinco anos para fazer avançar a nossa agenda hemisférica comum.

Dois dias atrás, na Cerimônia de Abertura deste Trigésimo Quinto Período Ordinário de Sessões da Assembléia Geral, ouvimos o atual Secretário-Geral Adjunto delinear os parâmetros para o multilateralismo e para sua aplicação bem-sucedida na OEA. Nós – eu – tomamos nota dessas observações tão importantes para tornar este órgão hemisférico relevante para seus associados.

Seja-me permitido registrar minha sincera e mais profunda apreciação pelo fantástico trabalho feito pelo Embaixador Luigi Einaudi, como Secretário-Geral Adjunto e como Secretário-Geral Interino, em um período especialmente difícil para a OEA.

Aprecio o trabalho que Vossa Excelência desempenhou nos meses passados, a partir do qual poderemos avançar muito agora.

Tive o privilégio de trabalhar com Vossa Excelência e conhecer de primeira mão sua dedicação e lealdade à OEA e aos povos das Américas. Aprendi muito trabalhando com Vossa Excelência e sou-lhe grato por seus sábios conselhos e pela disposição em compartilhar sua vasta experiência e conhecimento comigo. Manter-nos-emos em contato e desejo a Vossa Excelência e a Carol o melhor para o futuro.

Seja-me também permitido prestar um tributo aos Secretários-Gerais Adjuntos anteriores, que deixaram igualmente sua marca no exercício da liderança e do fortalecimento da comunidade interamericana. A esse respeito, desejo particularmente reconhecer e saudar os predecessores do Caribe – o Embaixador Val McComie de Barbados e o Embaixador Christopher Thomas de Trinidad e Tobago, para seus excelentes serviços à OEA.

Também desejo incluir em meus agradecimentos um grupo esquecido com freqüência, os funcionários da Organização, pelo seu desempenho nos anos passados, muitas vezes em circunstâncias difíceis. Temos boas pessoas trabalhando para a OEA e eu espero trabalhar com elas nos próximos cinco anos para tornar a OEA mais forte e produzir resultados de qualidade dentro dos prazos esperados.

Senhor Presidente, Distintos Ministros das Relações Exteriores, Senhoras e Senhores, estou pronto para começar o desafio real de servir à nossa Organização hemisférica e me comprometo a servir ao Hemisfério e a todos os associados da OEA, dando o melhor das minhas capacidades.

Ministros e Chefes de Delegações, agradeço-lhes novamente sua confiança e a alta honra que me concederam.

Muchas gracias. Muito obrigado. Merci beaucoup. Thank you.