Media Center

Speeches

CÉSAR GAVIRIA TRUJILLO, SECRETARY GENERAL OF THE ORGANIZATION OF AMERICAN STATES
ON THE OCCASION OF THE FIRST SUMMIT OF HEADS OF STATES AND GOVERNMENT OF THE CARIBBEAN COMMUNITY AND OF THE CENTRAL AMERICAN INTEGRATION SYSTEM

February 5, 2002 - Belize City, Belize


Your Excellency Said Musa, Prime Minister of Belize and Chairman of the CARICOM, Excellentisimo Senor Enrique Bolanos Geyer, Presidente de Republica Nicaragua y Secretario Pro Tempore de del SICA, Esteemed Heads of State and Government, Mr. Edwin Carrington, Secretary General of the Caribbean Community Secretariat, Oscar Santa Maria, Secretario General de Sistema de la Integracion Centro Americana.

Today you have given me the honor to be in your midst at this historical first Summit between Caribbean and Central American leaders, that face the same challenges, problems and opportunities in the very complex setting of globalization. I want to congratulate Prime Minister Musa on his very insightful and strategic vision on hemispheric and sub-regional collaboration in convening this meeting.

To start with, both sub-regions together constitute 20 of the 35 members of the Organization of American States, representing almost 60% of the membership. This Summit will increase cooperation, create a rich exchange of experiences, guide your political role and put in your hands, the Caricom and Central American leaders, the development of hemispheric policies and collective actions.

Your policy positions and decisions are critical and important to effectively implement the formidable tasks and mandates of the inter-american institutions. I hope that through your coordination and concerted efforts, we at the OAS will be able to preserve democratic institutions, to ensure a sustainable growth, to confront the main challenges to our democracies: poverty, discrimination in all forms, the scourge of HIV/AIDS, the illegal trafficking of drugs and firearms, terrorism, corruption etc.

You have been decisive in the Summit of the Americas process, not only in designing our agenda but also in demanding the financial and human resources, indispensable to develop a common agenda that is so comprehensive of our problems and aspirations.

Distinguished leaders,

I want to register the significant will you have express to confront the brutal terrorist attacks of September 11 and to answer this treat to our collective security with our actions through its Special Committee on Terrorism (CICTE) at the OAS. We are confident that the draft Inter-American Convention on Terrorism will be ready for the next OAS General Assembly, which will be held in June this year in Barbados.

But September 11, 2001, not only had a severe impact on political and security matters in the hemisphere. The smaller economies, especially in the Caribbean, are under great pressure since the impact of the terrorist attacks on the tourism industry and subsequently on their earning capacity. The OAS has dealt with some of the social and economic impact of these events. An emergency program of assistance to the Caribbean tourism industry has been developed. It is also envisaged that a strategic tourism plan will be considered during the Hemispheric Meeting of Tourism Ministers, which will be held later this year in the Dominican Republic. We consider of great importance the measures to stimulate trade and tourism between both regions.

It is also important to develop collectively the human capacity to adequately respond to disasters. We at the OAS will continue to work with both regions, and with IDB, PAHO and other specialized agencies.

Of particular interest is also the work we are developing with the Caribbean countries to face the consequences of climate change.

Esteemed Heads of State and Government,

The hemisphere is in a dynamic process of dealing with old and new challenges, One of these challenges is the resolution of border conflicts, which if not resolved peacefully, and in accordance with international law, will have a negative impact on the potential social and economic development in those countries, and will also significantly affect the sub-regional integration efforts. I believe that only through dialogue and negotiations, the peaceful settlement of these disputes can be resolved. The OAS stands ready to continue the assistance in this regard.

Allow me to publicly express my deep appreciation for the intensive efforts towards a peaceful settlement of the Belize-Guatemala territorial differences by the leaders of these countries.

Estimados Jefes de Estado y Gobierno:

Otro importante desafio, especialmente para pequeñas economías son las grandes iniciativas de comercio: el establecimiento del Área de Libre Comercio de las Americas y las negociaciones en el marco de la OMC. No tengo duda que la manera apropiada de enfrentar estos retos de la globalización es a través de reglas internacionalmente convenidas, dentro del Sistema Multilateral de Instituciones que sean jurídicamente vinculantes. Las Economías pequeñas tienen mas que ganar de estos procesos que las grandes economías.

A nuestro juicio, en la reciente reunión de Doha, se han corregido algunos de los desbalances que se dieron en la ronda Uruguay, que significo para muchos que la mayor parte del ajuste y de la implementación de los compromisos recayó en los países en desarrollo. En Doha se logro un reconocimiento genuino de los intereses del mundo en desarrollo pero ahora hay que trabajar para asegurarse que tanto dentro del ALCA como en la WTO se avancen esos intereses, que son a su vez los del Caribe y Centroamérica.

En Doha se logró, además que los grupos subregionales, como SICA y CARICOM, puedan jugar un papel importante no solo en la creación de comercio sino como voceros y protagonistas para asegurar que ese comercio de veras genere desarrollo. Y esto le da gran relevancia y sentido al propósito de la Cumbre de realizar un Acuerdo de Libre Comercio de las dos regiones. Estoy seguro además que CARICOM se puede beneficiar de manera significativo de la experiencia que Centroamérica pueda adquirir de su negociación con Estados Unidos de un tratado de libre Comercio, como de las experiencias que va adquiriendo Costa Rica en tratados bilaterales. Es de significación la voluntad de trabajar coordinadamente en los temas agrícolas que han sido fuente de desacuerdos en el pasado.

En el frente político y en el de la toma de decisiones administrar dos grandes negociaciones simultaneas representa un gran desafió para ambas subregiones. La mera complejidad e intensidad de ambas negociaciones demanda un enorme esfuerzo. La OEA tiene un rol limitado en la negociación pero puede tener un rol relevante en los temas de asistencia técnica y de creación de capacidades institucionales apropiadas para la negociación. Creo que ya de suyo esto se ha logrado en lo que va en la fase de preparación y negociación del ALCA..

En todo caso y aunque las dos negociaciones tienen un horizonte o fecha limite similar, el ALCA ha avanzado por varios anos ya en diferentes temas cruciales y es probable que culmine antes que la negociación global. En el entre tanto estamos profundamente comprometidos a apoyar el grupo de pequeñas economías y en el diseño de un Programa Hemisférico de Cooperación que han dispuesto sus gobiernos.

Pero los procesos comerciales de negociacion demandaran no solo funcionarios bien entrenados sino un proceso político que esta llegando a la opinión publica cada vez con mas intensidad y en muchos casos esta abriendo interrogantes de manera desafiante y tendiendo dudas sobre las bondades de estos procesos. Con su liderazgo y compromiso las Americas avanzaran teniendo en primera línea los intereses de sus pueblos.

This meeting and your efforts today, are a clear expression that building new alliances, new bridges, is one of the most important vehicles for tackling the political, economic and social challenges we all are facing. Our future and destiny will strongly depend on this kind of collaborative effort and I commend you for your vision and achievements.



I thank you!

Muchas Gracias !