Boletín electrónico Nº 64 - Octubre, 2009

 
 
Inclusión digital indígena en la República Argentina
 
Email this Article | Print this page | Home
 

En la Argentina habitan hoy más de 34 Pueblos Indígenas que hablan en 16 idiomas diferentes, estos pueblos en su mayoría se encuentran invisibilizados y en una situación de desigualdad comunicacional, entre otros motivos, por carecer de espacios en los medios de comunicación y tener acceso escaso a las nuevas Tecnologías de Información y Comunicaciones.

Durante los últimos meses equipos de Comunicadores Indígenas de varias organizaciones de todo el territorio argentino, se agruparon realizando numerosas reuniones, entrevistas y generando espacios de diálogo con el gobierno argentino, allí los Comunicadores Indígenas, exigieron el derecho a la “comunicación con identidad”; para poder expresar y recuperar la amplia diversidad lingüística y cultural de nuestro país.

Dentro de este contexto, el Programa Nacional para la Sociedad de la Información (PSI), dependiente de la Secretaría de Comunicaciones de la Nación Argentina; se encuentra desarrollando un proyecto de Inclusión digital Indígena, brevemente descripto en este documento; por otra parte realiza otras acciones de capacitación en herramientas Web 2.0 y TIC, además de estar analizando, junto con representantes de Pueblos Originarios, la posibilidad de crear una página Web para todas los Pueblos Indígenas del país.

INCLUSIÓN DIGITAL INDÍGENA

Fundamentación:

El proyecto se enmarca en las siguientes declaraciones y pretende contribuir con los objetivos abajo detallados:

• Primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información Ginebra 2003. Declaración de Principios: Construir la Sociedad de la Información: un desafío global para el nuevo milenio

“Reafirmamos, como fundamento esencial de la Sociedad de la Información, y según se estipula en el Artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión, que este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir información y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión. La comunicación es un proceso social fundamental, una necesidad humana básica y el fundamento de toda organización social. Constituye el eje central de la Sociedad de la Información. Todas las personas, en todas partes, deben tener la oportunidad de participar, y nadie debería quedar excluido de los beneficios que ofrece la Sociedad de la Información. “

Diversidad e identidad culturales, diversidad lingüística y contenido local:

“La diversidad cultural es el patrimonio común de la humanidad. La Sociedad de la Información debe fundarse en el reconocimiento y respeto de la identidad cultural, la diversidad cultural y lingüística, las tradiciones y las religiones, además de promover un diálogo entre las culturas y las civilizaciones. La promoción, la afirmación y preservación de los diversos idiomas e identidades culturales, tal como se consagran en los correspondientes documentos acordados por las Naciones Unidas, incluida la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, contribuirán a enriquecer aún más la Sociedad de la Información.”

“La preservación del patrimonio cultural es un elemento crucial de la identidad del individuo y del conocimiento de sí mismo, y a su vez enlaza a una comunidad con su pasado. La Sociedad de la Información debe aprovechar y preservar el patrimonio cultural para el futuro, mediante la utilización de todos los métodos adecuados, entre otros, la digitalización.”

• Integración de las Tecnologías de Información y Comunicación en Programas y Políticas de Alivio de la Pobreza .Experiencias en América Latina y el Caribe:

“Nuestro compromiso de aprovechar esta oportunidad única, y las numerosas alternativas que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, para afianzar la solidaridad entre regiones y dentro de las regiones y dar acceso universal a todos a la información y el conocimiento; nuestro compromiso de respetar los derechos de los pueblos indígenas a buscar libremente su desarrollo económico mediante la creación, en estrecha colaboración con ellos, de programas de gobierno de acceso a las TIC que tomen en cuenta sus necesidades y protejan su herencia y legados culturales..”

• "Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas” Asamblea General ONU. 09-13-2007

“Consciente de la urgente necesidad de respetar y promover los derechos intrínsecos de los pueblos indígenas, que derivan de sus estructuras políticas, económicas y sociales y de sus culturas, de sus tradiciones espirituales, de su historia y de su concepción de la vida, especialmente los derechos a sus tierras, territorios y recursos,

Consciente también de la urgente necesidad de respetar y promover los derechos de los pueblos indígenas afirmados en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados,

.. Los pueblos indígenas tienen derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas y mantenerlos. Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar la protección de ese derecho y también para asegurar que los pueblos indígenas puedan entender y hacerse entender … proporcionando para ello, cuando sea necesario, servicios de interpretación u otros medios adecuados.

Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus propios medios de información en sus propios idiomas y a acceder a todos los demás medios de información no indígenas sin discriminación alguna. Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar que los medios de información públicos reflejen debidamente la diversidad cultural indígena. Los Estados, sin perjuicio de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán alentar a los medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena.”

Teniendo en cuenta las siguientes declaraciones indígenas:

• Foro Mundial de los Pueblos Indígenas y la Sociedad de la Información: Conferencia temática indígena de planificación para la CMSI

“La comunicación es una práctica social cotidiana y milenaria de los pueblos Indígenas que es fundamental para la convivencia armónica entre los seres humanos y la naturaleza. Para los pueblos Indígenas la comunicación es integral pues parte de una cosmovisión en la cual todos los elementos de la vida y la naturaleza se hallan permanente relacionados e influidos entre si. Por esta razón la comunicación tiene como fundamento una ética y una espiritualidad en el que los contenidos, los sentimientos y los valores son esenciales en la comunicación.”

“Diversidad cultural:

Comprometerse y fomentar el papel sostenido de Global Knowledge Partnership en seguir liderando la promoción de la conectividad indígena; en la segunda fase de la CMSI debería presentarse el papel de las TIC para la y el diálogo intercultural; las TIC deberían ser utilizadas para promover la diversidad lingüística y cultural dentro de estrategias de desarrollo sostenible; fortalecer la coordinación regional para compartir experiencias e información y para racionalizar el uso de recursos humanos y financieros; y recopilar y juntar los documentos de presentaciones realizadas en este foro y en otros similares para crear registros de las presentaciones en vídeo y en forma escrita en los informes de la conferencia.”

• Informe de la Conferencia Temática Indígena de Planificación para la CMSI en Túnez. 2005.Ottawa, Canadá

“..las TIC deberían ser utilizadas para promover la diversidad lingüística y cultural dentro de estrategias de desarrollo sostenible; fortalecer la coordinación regional para compartir experiencias e información y para racionalizar el uso de recursos humanos y financieros… para crear registros de las presentaciones en vídeo y en forma escrita..”

“las comunidades indígenas pueden combinar e integrar, y lo están haciendo, los valores e imágenes tradicionales dentro de su espacio virtual; y es necesario empezar a elaborar un inventario creciente y fácil de acceder de las mejores prácticas y una base de datos de las personas que las practican para acelerar la transferencia de conocimientos.”

PRIMERA FASE DEL PROYECTO: INCLUSIÓN DIGITAL INDÍGENA EN CENTRO TECNOLÓGICO COMUNITARIO DE EL BANANAL, JUJUY. (EN DESARROLLO)

Propuesta:

• Promover la Inclusión social y digital indígena en El Bananal.

• Dinamizar el Centro Tecnológico Comunitario estimulando el desarrollo digital con contenido local Guaraní.

• Crear un Sitio Web de Pueblo Guaraní y otras comunidades del ramal jujeño; que fortalezca las relaciones intercomunitarias Guaraní, así como su identidad y conocimiento tradicional.

• Establecer esta experiencia como piloto de acciones similares en otras regiones.

Planteamiento del problema:

Actualmente los Pueblos Originarios la Argentina carecen en su mayoría, de acceso a las Tecnologías de la Información y Comunicación, tal es así que los comunicadores indígenas de todo el territorio se encuentran organizados buscando fortalecer el derecho a la comunicación con identidad, buscan que se reconozca la diversidad cultural indígena del país. Consecuentemente consideramos necesario acercar las herramientas TIC a los pueblos con menor acceso, teniendo en cuenta las necesidades locales y brindando la posibilidad de continuar con su propio modo de desarrollo.

Como experiencia piloto se ha comenzado a trabajar en El Bananal, pueblo de la zona de yungas de Jujuy, del departamento de Ledesma cuenta con un Centro Tecnológico Comunitario que tiene como público a algunos jóvenes de comunidades Guaraní. En este centro del Programa para la Sociedad de la Información se intenta hacer una primera aproximación al trabajo para el uso y apropiación con sentido local de las TIC, buscando fomentar el respeto, la preservación y el fortalecimiento de la cultura Guaraní mediante la recuperación de la tradición oral y otros aspectos centrales de esta comunidad.

Esta iniciativa tiene como antecedente en la comunidad, el trabajo local de recuperación de cuentos y leyendas que componen la cosmovisión Guaraní, y surge de la necesidad que los líderes de esta comunidad indígena manifestaron en recibir capacitación en el uso de las TIC, para generar y difundir su conocimiento, así como tener acceso a la información y nuevos modos de comunicaciones.

Teniendo en cuenta esta situación, desde el PSI se intenta contribuir al proceso de fortalecimiento de la identidad del Pueblo Guaraní y otras comunidades de la zona, partiendo de la incorporación gradual de estos nuevos modos de comunicación y transmisión de conocimientos. Facilitar, mediante el uso consiente de las herramientas TIC, la integración de Pueblos Originarios, fomentando el respeto, inclusión y equidad, para una construcción multicultural de conocimientos que revindiquen las culturas, desarrollo comunitario y conocimiento tradicional. Intentaremos luego ampliar esta experiencia haciéndola extensiva a la comunicación y acceso indígena a nivel regional.

Objetivos:

Fomentar la apropiación y uso de herramientas TIC en la comunidad Guaraní de El Bananal, como elementos facilitadores de la comunicación y diálogo intercultural, que ayudan al intercambio de conocimiento y contribuyen a la incorporación de esta comunidad a la Sociedad del Conocimiento e Información.

Difundir y promover la generación de contenidos con la propia voz del pueblo Guaraní, en su idioma, sus cuentos, leyendas y otros aspectos significativos de la cultura Guaraní de la región, para contribuir de este modo a la recuperación y mantenimiento de sus valores y patrimonio cultural.

Contribuir a una mejor comunicación y diálogo entre comunidades, fortaleciendo las redes de comunicación de los pueblos originarios, y mejorar la difusión de problemáticas indígenas, para dentro y fuera de las comunidades. Posibilitar que las comunidades del Pueblo Guaraní del Ramal jujeño logren comunicarse entre sí y con otras del resto del país; fortaleciendo así sus relaciones intercomunitarias.

Difundir y dar visibilidad a las comunidades del Pueblo Guaraní, sus conocimientos tradicionales, fortaleciendo y trasmitiendo su identidad y sentido de pertenencia al pueblo.

Promover la igualdad de participación en uso de las TIC, fomentar su uso en acciones contra la discriminación y exclusión social, para contribuir a la construcción de una sociedad incluyente, plural, y respetuosa de la diferencia y el diálogo intercultural, dejando de lado la desigualdad y fomentar la comprensión de "los otros", mediante el diálogo.

Acciones realizadas en la primera fase del Proyecto:

• Trabajo de campo en la comunidad Guaraní de El Bananal. Entrevistas etnográficas en el escenario de campo. Observación participante y registro digital de cuentos, leyendas y otros relatos Guaraní. Inicio de recopilación de otros productos culturales (artesanías, elaboración comidas, etc.).

• Capacitación en gestión de la información y en administración de plataforma Web (Civitas 2.0) a los agentes y dinamizadores de la comunidad que mantendrán el trabajo a nivel local.

• Talleres para los principales actores de la comunidad Guaraní de El Bananal, donde se analizaron las formas de comunicación y relaciones existentes en la comunidad, y se introdujeron las funciones sociales del CTC, los usos básicos del de Internet, y se presentó la iniciativa sobre la creación de la página Web de la comunidad Guaraní.

• Capacitación en usos básicos de Internet, y herramientas Web 2.0 para jóvenes y actores principales de la comunidad.

• Talleres colaborativos de construcción y recuperación de conocimiento comunitario: reuniones con los actores representativos de la comunidad (principalmente ancianas), se trabajaron temas referentes a historia de la comunidad; ceremonia tradicional: Arete Guasú; entre otros temas que se podrán ver en la página Web.

• Trabajo de recuperación del idioma y cuentos que hacen a la identidad tradicional Guaraní, trabajo en conjunto con niños de la comunidad.

• Página Web del Pueblo Guaraní (en desarrollo) Algunas de las secciones, próximas a publicar, son las siguientes: ubicación; historia; idioma (traducciones y diccionario de Guaraní de la zona); cuentos y leyendas (algunas en ambos idiomas); ceremonias y fiestas tradicionales, arte y artesanías, actualidad.

 

Página del Pueblo Guaraní  y PowerPoint; material de capacitación

Producto esperado:

• Apropiación de recursos TIC para incorporar las necesidades de la comunidad.

• Página Web que comunique y difunda el patrimonio cultural e identidad del Pueblo Guaraní en su propia voz.

• Utilización de los recursos TIC para la difusión y concientización de su identidad, Desarrollo de contenido local y búsqueda de oportunidades para el desarrollo del pueblo indígena Guaraní.

CAPACITACIÓN EN HERRAMIENTAS 2.0 Y DESARROLLO DE BLOGS. TALLER SOBRE PROPUESTAS EN CONTENIDOS Y DESARROLLO DE UNA PÁGINA WEB DE PUEBLOS ORIGINARIOS DE LA REPÚBLICA ARGENTINA, DIRIGIDO A COMUNICADORES INDÍGENAS EN RELACIÓN A SU PROBLEMÁTICA ACTUAL. 18 DE SEPTIEMBRE DE 2009, PALACIO DE CORREOS, SECRETARÍA DE COMUNICACIONES DE LA NACIÓN ARGENTINA.

Esta capacitación contó con la presencia de Maya Lukoff, de los Estados Unidos de América, especialista en nuevas tecnologías y pueblos indígenas; quien se encargó de la capacitación de armado de blogs. La Lic. Laura Travascio, coordinadora del proyecto indígena en el PSI, dio la capacitación en usos básicos de herramientas Web 2.0: documentos compartidos, traductores, búsquedas específicas, Skype, Google Earth, redes sociales, entre otros temas.

En el taller participaron más de 10 Comunicadores Indígenas de varios puntos del territorio argentino, representantes del “Encuentro Nacional de Organizaciones de Pueblos Originarios”, entre los que se encontraban: Matías Melillan, Armando Kispe, Alin Piren Huenaiuen, Barrada Walter Hugo, Néstor Jerez, Carlos Flores, Alicia Puca; Carlos Catileo; Juan Kajfykurd Antinir, Comunicadores de la Unión de Pueblos de la Nación Diaguita, del Pueblo Mapuche de La Pampa, de la Confederación Mapuche Neuquina, del Pueblo Tonocoté, Comunicadores del pueblo Kolla de la puna, entre otras organizaciones indígenas del país, además se contó con la participación de Eva Gamboa, Wichi, del Consejo Nacional de la Mujer Indígena y de Vanina Baraldini y Mariana Lanús de la Dirección de Pueblos Originarios y Recursos Naturales, de la Secretaría de Ambiente de la Nación Argentina.

Durante el taller, el PSI presentó los modos de administración y posibilidades del desarrollo de un Sito Web para los Pueblos Originarios de la República Argentina, y se debatieron junto con los comunicadores indígenas los usos y alcances de la Web; situados en la problemática actual, se trataron aspectos centrales en formas de comunicación indígena, toma de decisión y se plantearon estrategias de comunicación, dar visibilidad y difusión de la diversidad étnica y cultural.

               

Dentro del marco de trabajo se planteó el proceso que realizaron los Comunicadores Indígenas presentes en el “Encuentro Nacional de Organizaciones de Pueblos Originarios”, que nuclea más de 25 Pueblos Originarios y de 700 Comunidades de toda de la República Argentina, y que trabajó en la Propuesta Indígena de “Comunicación con identidad” presentada e incluida dentro del proyecto oficial de la Ley de Servicios Audiovisuales; aprobada ya con media sanción por la Honorable Cámara de Diputados de la Nación Argentina, que tiene entre otros fines asegurar a los Pueblos y Comunidades Indígenas el acceso equitativo a Medios de comunicación propios.

Este es un gran avance en política, regulación y reconocimiento de los derechos de los pueblos indígena; permitirá contar con medios de comunicación propios y con representantes indígenas en el Consejo de Medios Públicos. Permitiendo la participación de los Pueblos Indígenas para dar a conocer su cosmovisión haciendo visible la identidad cultural.

La propuesta indígena incluida en la propuesta de la nueva Ley, tiene como fundamento al Convenio 169 de la OIT, la Declaración de Naciones Unidas sobre Derechos de los Pueblos Indígenas; los derechos de los Pueblos Originarios reconocidos en el Art. 75 Inc.17 de la Constitución Nacional, entre otros tratados contra la Discriminación y el Racismo a los que Argentina adhiere.

Esta propuesta de derecho indígena de comunicación con identidad para la nueva Ley de Servicios Audiovisuales de la Argentina, cuenta con el apoyo internacional de numerosas organizaciones indígenas que integran la Red Continental Indígena de Comunicación Abya Yala, la Confederación de Nacionalidades Indígenas de Ecuador (CONAIE), la Coordinadora Latinoamericana de Cine y Comunicación de los Pueblos Indígenas (CLACPI); y el apoyo desde la Presidencia de Bolivia.

 

Laura Travascio
Co-Coordinadora de la Cuestión de Estudio
sobre Pueblos y Comunidades Indígenas
 

 

Información Adicional: Documento publicado como CCP.I-TEL/doc. 1722/09 rev.3.

 

© Copyright 2009. Organización de los Estados Americanos.
Comisión Interamericana de Telecomunicaciones.
Todos los Derechos Reservados.
1889 F St., N.W., Washington, D.C. 20006 - USA
Tel. (202)458-3004 | Fax. (202) 458-6854 | [email protected] | http://citel.oas.org

Para cancelar la subscripción ir al siguiente link [email protected]
Términos de Uso y Privacidad